Services de conseil en francisation au Québec
Découvrez comment les services de conseil en francisation peuvent aider les entreprises québécoises à se conformer aux exigences linguistiques avant l'échéance de 2025.

Services de conseil en francisation au Québec
Les services de conseil en francisation aident les entreprises au Québec à se conformer aux exigences linguistiques du projet de loi 96. Si votre entreprise compte 25 employés ou plus, vous devez intégrer le français dans des domaines tels que la communication avec la clientèle, la signalétique, l’étiquetage des produits et les interactions avec les employés d’ici le 1ᵉʳ juin 2025, sous peine de sanctions allant de 3 000 $ à 30 000 $ par infraction.
Principaux avantages de la francisation :
- Meilleure communication interne et collaboration entre les employés
- Accès à de nouvelles opportunités de marché et à des contrats gouvernementaux
- Sécurité améliorée grâce à des instructions claires en français
- Rétention accrue des talents en créant un environnement propice au français
Services offerts :
- Audits de conformité linguistique : Identifier les lacunes dans l’usage du français sur les documents, sites web et supports de formation.
- Formation en français : Options comprenant des ateliers en présentiel, des cours virtuels et des modules en autoformation.
- Outils d’IA : Des plateformes telles que Francoflex offrent une formation personnalisée, un suivi des progrès et des solutions évolutives.
Étapes de certification :
- Inscrivez-vous à l’OQLF avant le 1ᵉʳ juin 2025.
- Effectuez une autoévaluation et élaborez un plan de francisation.
- Soumettez des rapports annuels de progrès pour maintenir la conformité.
Choisir le bon consultant garantit une certification fluide. Recherchez une expertise en conformité légale, en planification stratégique et en adaptation numérique afin d’éviter les amendes et les perturbations.
Composante du service | Ce qu'il faut rechercher | Signaux d'alerte |
---|---|---|
Structure tarifaire | Tarification transparente et délais clairs | Estimations vagues ou frais initiaux élevés |
Périmètre de soutien | Couverture juridique, linguistique et technique | Se concentrer uniquement sur la traduction |
Expérience sectorielle | Succès prouvé auprès d'entreprises similaires | Connaissances limitées de l'OQLF |
Commencez tôt pour respecter l'échéance et profitez d'outils comme Francoflex pour rationaliser le processus.
Projet de loi 96 : Impact sur les employeurs québécois

Services de conseil en francisation
Les services de conseil en francisation fournissent aux entreprises les outils et stratégies nécessaires pour respecter les exigences linguistiques du Québec. Ces services simplifient le processus et assurent la conformité aux règlements locaux.
Audits de conformité linguistique
Les audits de conformité linguistique constituent une étape essentielle pour élaborer un plan de francisation efficace. Ces évaluations examinent dans quelle mesure une organisation utilise le français dans divers domaines, notamment :
- Les communications internes et les documents
- Les supports destinés à la clientèle
- Les sites web et plateformes numériques
- Les ressources de formation des employés
- La signalétique sur le lieu de travail
Les consultants identifient les domaines où l'usage du français doit être amélioré, aidant ainsi les entreprises à élaborer des stratégies ciblées pour satisfaire aux normes de certification de l'OQLF. Ces audits préparent également le terrain pour des programmes de formation personnalisés et des outils d'apprentissage avancés.
Options de formation en français
En plus des audits, des programmes de formation sont conçus pour améliorer les compétences linguistiques au sein de l'organisation. Ces programmes sont adaptés aux besoins spécifiques.
Format de formation | Caractéristiques | Idéal pour |
---|---|---|
Ateliers en présentiel | Sessions de groupe, retour en temps réel, jeux de rôle | Équipes nécessitant des progrès rapides |
Classes virtuelles | Horaires flexibles, accès à distance, leçons interactives | Équipes réparties géographiquement |
Modules en autoformation | Accès 24/7, suivi des progrès, contenu personnalisé | Apprenants individuels |
Outils d’apprentissage linguistique basés sur l’IA
Les outils basés sur l’IA révolutionnent la francisation en entreprise. Par exemple, Francoflex, une plateforme linguistique pilotée par l’IA, offre des fonctionnalités telles que :
- Des parcours d'apprentissage personnalisés en fonction des rôles professionnels
- Un accès 24/7 à des partenaires de conversation en IA
- Un suivi des progrès aligné avec la certification de l'OQLF
- Des options évolutives pour des équipes de toute taille, de 1 à 50 000 employés
Les outils d’IA ont montré des résultats impressionnants, avec des taux de complétion de cours 12 fois plus élevés et une amélioration de l'engagement des employés. En fait, 76 % des responsables RH estiment que ne pas adopter l’IA pourrait poser des défis dans les 12 à 24 prochains mois [4]. Avec l'échéance du 1ᵉʳ juin 2025 pour la conformité au projet de loi 96 qui approche à grands pas, les entreprises se tournent de plus en plus vers ces solutions combinant conseil et technologie pour répondre efficacement à leurs exigences linguistiques.
Comment choisir un consultant en francisation
Choisir le bon consultant en francisation est crucial pour naviguer dans les exigences linguistiques du Québec et obtenir la certification de l'OQLF. Avec l'échéance du 1ᵉʳ juin 2025 qui approche rapidement, il est essentiel d'agir sans tarder.
Compétences requises pour le consultant
Un consultant en francisation compétent doit posséder l'expertise nécessaire pour guider votre organisation vers la conformité. Voici ce qu'il faut rechercher :
Domaine d'expertise | Compétences clés | Importance |
---|---|---|
Connaissances juridiques | Maîtrise de la Charte de la langue française et des exigences de l'OQLF | Assure une conformité précise et évite les erreurs |
Planification stratégique | Capacité à évaluer les besoins linguistiques et à élaborer des stratégies sur mesure | Aide à allouer les ressources efficacement et à respecter les délais |
Compétences techniques | Expérience en audits linguistiques et en suivi de conformité | Fournit une vision claire de votre situation actuelle |
Compétences en communication | Capacité à collaborer avec l'OQLF et d'autres parties prenantes | Simplifie le processus de certification |
Votre consultant doit se concentrer sur la mise en œuvre uniquement des changements requis, en évitant les traductions superflues ou excessives. Il doit réaliser des audits linguistiques approfondis et élaborer des stratégies pratiques et orientées vers des objectifs adaptés à vos besoins. Une fois ses qualifications évaluées, comparez ses services pour vous assurer qu'ils correspondent à vos objectifs commerciaux.
Comparaison des services des consultants
Lors de l'évaluation des consultants, considérez ces éléments clés :
Composante du service | Ce qu'il faut rechercher | Signaux d'alerte |
---|---|---|
Structure tarifaire | Tarification transparente avec un calendrier clair | Estimations vagues ou demandes de paiements initiaux importants |
Délais de mise en œuvre | Phases de projet bien définies avec des délais réalistes | Promesses d'une certification trop rapide |
Périmètre de soutien | Couverture complète des besoins juridiques, linguistiques et techniques | Focalisation sur un seul domaine, comme la traduction uniquement |
Expérience sectorielle | Succès prouvé auprès d'entreprises similaires | Connaissance limitée des exigences de l'OQLF |
"Versacom vous aide à optimiser votre processus en le rendant efficace et prévisible du début à la fin." [1]
Si votre entreprise opère en ligne, assurez-vous que le consultant puisse répondre aux exigences de conformité numérique. Cela pourrait inclure la traduction de sites web, la gestion de contenu sur les réseaux sociaux et l'adaptation des plateformes de commerce électronique. Le Québec compte environ 250 000 petites entreprises et 2 500 startups [2], et l'expertise en conformité numérique devient ainsi de plus en plus importante.
Recherchez des consultants qui offrent des délais flexibles et des options de paiement pour étaler les coûts sur le processus de francisation pluriannuel.
sbb-itb-d43bb17
Étapes de mise en œuvre de la francisation
Pour répondre aux exigences de l'OQLF d'ici le 1ᵉʳ juin 2025, les entreprises doivent adopter une approche claire pour intégrer les normes linguistiques françaises dans leurs opérations quotidiennes. Voici comment commencer.
Élaboration de votre plan de francisation
La première étape pour les entreprises de 25 employés ou plus est de s'inscrire auprès de l'OQLF. Ensuite, élaborez un plan de francisation détaillé axé sur les domaines clés suivants :
Domaine de mise en œuvre | Actions à entreprendre |
---|---|
Documentation | Traduire les formulaires d'emploi, contrats et supports de formation. |
Présence numérique | Proposer des versions françaises de votre site web et de vos profils sur les réseaux sociaux. |
Communications commerciales | Créer des supports marketing et des messages clients en français. |
Formation des employés | Mettre en place des programmes de formation continue en français. |
Si votre évaluation initiale révèle des lacunes dans l'usage du français, mettez à jour votre plan et sollicitez l'approbation de l'OQLF [5]. Ce plan garantit que votre équipe sera préparée grâce à une formation ciblée et à un suivi de la conformité. Une fois votre plan établi, il est temps d'explorer des outils avancés pour simplifier le processus.
Utilisation de Francoflex pour la formation

Francoflex propose une plateforme basée sur l’IA conçue pour adapter la formation linguistique aux entreprises. Son plan Business inclut des rapports personnalisés pour aider à suivre la conformité au projet de loi 96.
Un exemple concret provient du Collège Montmorency (https://www.cmontmorency.qc.ca/), qui a commencé à utiliser des outils d’IA pour l’apprentissage des langues en février 2024. Ils ont intégré une IA conversationnelle dans leur système d'apprentissage, permettant aux étudiants de pratiquer une communication spécifique à leur secteur. L'outil suit des indicateurs tels que l'utilisation du vocabulaire, la structure des phrases, la précision de la prononciation et la rapidité d'élocution.
Suivi des progrès en matière de conformité
Une fois mis en œuvre, un suivi régulier est essentiel pour rester conforme aux normes de l'OQLF. Concentrez-vous sur les points suivants :
-
Gestion des documents
Maintenez à jour les traductions des documents essentiels tels que les formulaires de candidature, les politiques, les supports de formation et les communications avec la clientèle. -
Conformité numérique
Assurez-vous que des versions françaises soient disponibles pour votre site web, vos plateformes de commerce électronique, vos réseaux sociaux et vos canaux marketing. -
Exigences de rapport
Soumettez périodiquement des rapports de progrès à l'OQLF [3]. Utilisez un calendrier de conformité pour suivre les audits internes, les évaluations linguistiques des employés, les mises à jour documentaires et le statut auprès de l'OQLF.
Guide de certification de l’OQLF

À partir du 1ᵉʳ juin 2025, les entreprises de 25 employés ou plus doivent s'inscrire auprès de l'OQLF et satisfaire à ses directives pour se conformer aux exigences linguistiques en français [5]. Ce processus s'appuie sur les efforts antérieurs visant à intégrer le français dans les opérations de l'entreprise.
Exigences de certification
Le processus de certification comporte plusieurs étapes, chacune avec des délais spécifiques :
Étape | Exigence | Délai |
---|---|---|
Inscription | Soumettre l'inscription initiale auprès de l'OQLF | Avant le 1ᵉʳ juin 2025 |
Autoévaluation | Compléter l'évaluation de l'usage du français | Dans les 3 mois suivant l'inscription |
Élaboration du programme | Développer un plan pour améliorer l'usage du français | Dans les 3 mois suivant la notification de l'OQLF |
Rapport de progrès | Soumettre des mises à jour sur l'avancement de la mise en œuvre | Tous les 12 mois |
Pour les entreprises de 100 employés ou plus, un comité de francisation d'au moins six membres doit être créé pour superviser le processus [5].
"Ce qui est le plus bénéfique pour optimiser votre processus, c'est de nous consulter quelques mois avant de vous inscrire auprès de l'OQLF." [1]
Les entreprises devraient se préparer tôt afin de simplifier leurs démarches de certification et de traiter efficacement les problèmes potentiels.
Résolution de problèmes lors de la certification
Si l'OQLF identifie un usage insuffisant du français lors de l'autoévaluation, les entreprises doivent agir rapidement. Un programme de francisation ciblé doit aborder les domaines suivants :
- Les communications internes
- Les supports destinés à la clientèle
- Les ressources de formation des employés
- Le contenu numérique
- La signalétique commerciale
Pour les entreprises de 25 à 99 employés, l'OQLF peut exiger la formation d'un comité de francisation si les normes ne sont pas respectées [6].
Le non-respect des exigences de l'OQLF peut entraîner de graves conséquences, notamment :
- L'inéligibilité aux contrats gouvernementaux
- La perte de subventions québécoises
- Des sanctions financières
- Une inscription publique comme non conforme [5]
Pour maintenir la certification, les entreprises doivent soumettre régulièrement des rapports de progrès et démontrer une amélioration continue. Des entreprises telles que les sièges sociaux et les centres de recherche peuvent être éligibles à des accords particuliers avec des exigences ajustées [5].
Prochaines étapes pour la conformité des entreprises
Avec l'échéance du 1ᵉʳ juin 2025 qui approche, il est temps d'évaluer l'usage du français dans votre organisation. Un audit approfondi permettra d'identifier les domaines nécessitant une attention particulière et de définir clairement la voie à suivre pour satisfaire aux exigences du projet de loi 96.
Voici quelques domaines clés sur lesquels vous concentrer dès maintenant :
Domaine d'intervention | Actions à entreprendre |
---|---|
Présence numérique | Traduire les sites web, applications et plateformes en ligne. |
Documents commerciaux | Préparer des versions françaises des contrats et formulaires. |
Communications internes | Veiller à ce que la signalétique et les avis sur le lieu de travail soient bilingues. |
Ressources de formation | Créer des programmes pour aider les employés à apprendre le français. |
Ces étapes constitueront l'épine dorsale de votre plan de conformité. Une fois les principales lacunes identifiées, envisagez d'utiliser des outils comme Francoflex. Son plan Business propose des rapports sur mesure et des outils de conformité pour satisfaire aux normes du projet de loi 96. Il simplifie également le suivi des progrès et la tenue de dossiers pour la certification de l'OQLF.
"La première étape consiste à identifier tous les supports nécessitant une traduction en français. Un audit approfondi permettra de clarifier l'ampleur de votre projet et de vous aider à prioriser les éléments les plus critiques." - Rossion [7]
Pour rester sur la bonne voie, effectuez des audits trimestriels, révisez régulièrement les communications avec la clientèle, suivez les progrès des employés et tenez des dossiers détaillés de tous les efforts pour le reporting à l'OQLF. Un manquement à la conformité peut entraîner des suspensions de permis et des conséquences juridiques [7]. Veillez à ce que chaque communication essentielle respecte les normes linguistiques en français.
Pendant cette transition, il est crucial de minimiser les perturbations. Soutenez les employés encore en apprentissage du français en fournissant des instructions claires, en allouant du temps pour la formation et en utilisant des outils de productivité avec support en français. Assurez-vous que les logiciels et applications utilisés sur le lieu de travail sont compatibles avec des interfaces en français pour intégrer la langue de manière fluide dans les activités quotidiennes.